話說某天,心血來潮想搞清楚「有禮貌」的英文到底怎麼說才地道,於是乎就展開一場小小的探索之旅。
一開始,我就直接丟個「禮貌 英文」去餵狗,想說看看有啥簡單直接的答案。結果咧,跳出來一堆 “polite”、”courteous” 之類的,還有教你怎麼發音的,心想:「這基本款的我知道,但總覺得少點..」
深入挖掘,發現眉角
不滿足於基本款,我決定再挖深一點。這次,我換個關鍵字「有禮貌 英文 說法」,想看看有沒有更生活化的表達方式。結果,嘿發現一些有趣的東東!

原來,英文母語人士在表達禮貌時,很愛用一些「情態動詞」,像是 “could”、”would”、”may” 這些,聽起來就比較委婉客氣。不像我們有時候,中文說「請…」,直接翻成英文 “Please…”,在人家聽來可能有點像在下指令咧!
舉個栗子,你想請人家在星期一前回覆你,直接說 “Please reply to me by Monday.”,.. 聽起來有點硬梆梆。但如果你改成 “Could you please reply to me by Monday?”,哇,整個感覺就不一樣,禮貌多!
還有,他們也常常用「虛擬語氣」,像是 “would rather”、”would sooner” 這種,讓人感覺你是在考慮各種可能性,盡量避免不好的結果,而不是直接把話說死。
實戰演練,現學現賣
學這麼多,當然要來實戰演練一下!剛好最近跟國外客戶有些郵件往來,我就試著把這些技巧用上。以前我可能都會直接寫 “Please send me the report.”,現在我改成 “Would you be able to send me the report?”,感覺是不是更pro、更到位?
還有一次,我想拒絕客戶的一個要求,以前可能會直接說 “No, we can’t do that.”,現在我學會用更委婉的方式,像是 “I’m afraid that might not be possible.”,這樣既表達拒絕,又不至於讓對方覺得太 abrupt。
小小總結,持續學習
- 多用情態動詞: “could”、”would”、”may” 這些詞,讓你的語氣更委婉。
- 善用虛擬語氣: “would rather”、”would sooner” 這些表達方式,讓人感覺你更周到。
- 避免直接命令: 盡量用疑問句、否定句或從句,代替直接的陳述句。
- 多說 “please”,但別放句首: “please” 放在句尾,聽起來更自然。
總之,這趟「有禮貌英文」探索之旅,讓我學到不少實用的技巧。語言這東西,真的是要活學活用,不斷練習,才能越來越上手!