話說,最近有個朋友快生日,想說要提前跟他說聲生日快樂,但又不想只講中文,想來點不一樣的,用英文講好像比較有 fu~ 所以我就開始我的小小研究之旅!
一開始,我直接上網查「預祝生日快樂英文怎麼說?」,結果出現一堆東西,看得我眼花撩亂。不過,最常見的說法就是 "Happy birthday in advance",看起來簡潔有力,應該就是它!
但為確認,我又繼續往下看,發現其實直接講 "Happy Birthday" 就很萬用!不管對象是大人還是小孩,這句話都超級適合,而且聽起來就很溫暖、很真誠。

不過,既然都研究,就想多學一點厲害的說法。我又看到一些比較長的句子,像是:
- "Many happy returns of this special day. All our best wishes go to you on your birthday."
- "Happy birthday. May gladness fill your every hour on this special day."
哇,這些句子感覺比較有文藝氣息,但平常講好像有點太 over ?哈哈!
然後,我又看到有人整理一些比較簡單的說法:
- Happy birthday!
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to my dear!
- Many happy returns of the day. (這個感覺比較特別!)
最後決定
考慮很久,我決定還是用最簡單的 "Happy birthday in advance!" 好!畢竟,心意最重要嘛而且這句話也夠清楚,不怕朋友聽不懂。然後,生日當天,我再補一句 "Happy Birthday!",這樣就完美!
這次的小研究還蠻有趣的,雖然只是簡單的一句生日祝福,但背後也有不少學問!