今天要跟大家聊聊「芝麻」的英文到底是你可能覺得,這有啥好講的?不就是 sesame 嘛但你知道嗎,我為搞清楚這玩意兒,可是折騰一番。
一開始,我就直接拿著「芝麻」兩個字去問人、去查字典。結果?有的說是 sesame,有的說是 sesame seed,還有的說是 just sesame seed,五花八門的,搞得我一頭霧水。
這咋辦?總不能就這麼糊弄過去!我這人,你懂的,有點強迫症,非得弄個明明白白才行。於是,我就開始我的「芝麻」探索之旅。
我找來一些芝麻,沒錯,就是黑芝麻、白芝麻,還有那種帶著殼的、去殼的,都擺在我面前。我一個個看,一個個比較,還拿手機拍好多照片。然後,我就開始在網上到處搜資料,看看別人是怎麼說的。
- 有的文章說,sesame 就是指芝麻這種植物,而 sesame seed 則是指芝麻的種子。
- 有的文章又說,在烹飪裡頭,sesame 和 sesame seed 沒啥區別,都是指芝麻粒。
- 還有的文章更詳細,說黑芝麻是 black sesame,白芝麻是 white sesame,帶殼的是 unhulled sesame,去殼的是 hulled sesame。
我把這些資料都整理一下,還做筆記,列一個表格。 你別說,這麼一整理,還真清晰不少。
我的實驗環節來
光看資料還不夠,我還得親自試試才行。我跑去超市,買幾種不同的芝麻產品,有芝麻醬、芝麻油、芝麻餅乾等等。 我仔細看看它們的英文標籤,果然,有的寫著 sesame,有的寫著 sesame seed,還有的寫著 sesame oil、sesame paste 之類的。
這下我算是明白,這「芝麻」的英文,還真不是那麼簡單。它得根據具體情況來看,不同的語境下,叫法也不一樣。
最後,我總結一下我的發現:
- 如果你說的是芝麻這種植物,那就用 sesame。
- 如果你說的是芝麻的種子,或者是在一般的食譜裡提到芝麻,那 sesame 和 sesame seed 都可以用。
- 如果你要強調是黑芝麻還是白芝麻,那就用 black sesame 或者 white sesame。
- 如果你說的是芝麻的衍生產品,比如芝麻油、芝麻醬,那就得用 sesame oil、sesame paste 這樣的說法。
這就是我關於「芝麻」英文的探索過程。希望我的分享對大家有所幫助!下次再遇到類似的問題,你們就知道該怎麼處理!