話說今早,我打開電腦,準備開始一天的工作。第一件事,當然是檢查郵箱!結果,一堆未讀郵件,看得我頭昏眼花。其中,有幾封是國外客戶寄來的,得用英文回覆。寫英文郵件,最讓我頭疼的,就是結尾敬語。每次都不知道用哪個感覺怎麼寫都不對勁。
於是,我決定好好研究一下英文郵件的結尾。我先是打開Google,輸入「英文郵件結尾」幾個字。哇!搜尋結果一大堆,看得我眼花撩亂。各種教學文章、論壇討論,看得我一頭霧水。
我一篇一篇點開來看,發現大家說的都不太一樣。有的說 “Regards” 最常用,有的說 “Sincerely” 比較正式,還有的說 “Best wishes” 比較親切… 真是眾說紛紜,看得我更迷糊。

為搞清楚,我決定做個小實驗。我把常用的幾種結尾敬語都列出來,包括:
- Regards
- Best Regards
- Sincerely
- Yours Sincerely
- Best wishes
然後,我開始模擬不同的情境。如果是第一次聯繫的客戶,我就用 “Best Regards”;如果是比較熟的合作夥伴,我就用 “Regards”;如果是要表達感謝,我就用 “Best wishes”。 這樣寫下來,感覺順暢多,也不再那麼糾結。
後來,我又看到有人提到 “BR” 這個縮寫,說是 “Best Regards” 的簡寫。哇,這也太方便!以後寫郵件,直接用 “BR” 就好,省時又省力。不過,我也提醒自己,”BR” 比較偏向半正式,如果是非常正式的信件,還是要用完整的 “Best Regards” 比較
經過一番摸索,我總算對英文郵件結尾有更清楚的認識。以後寫郵件,再也不用煩惱結尾敬語該怎麼寫!這次的經驗也告訴我,遇到問題,就是要多方嘗試、多方比較,才能找到最適合自己的方法。而且網路上的資訊真的很多,要學會自己判斷、整理,才能真正學到東西。