話說某天,我心血來潮想整理一下海淘的戰利品,發現自己對「原價」的英文說法有點模糊。這可不行!身為一個精打細算的購物狂,怎麼能連這個都搞不清楚?於是,我開始我的「原價 英文」探索之旅。
我的「原價 英文」探險記
一開始,我先在網路上隨便搜一下,發現好多種說法,什麼”original price”、”cost price”、”prime cost”…看得我眼花撩亂。這時候,我決定發揮我的研究精神,一個個來搞清楚!
我發現最常見的說法是“original price”。這個詞組看起來最直觀,就是「原本的價格」嘛而且很多購物網站也是用這個詞,感覺比較靠譜。
- 我還特地去查字典,確認”original price”就是指商品最初的定價,沒有經過任何折扣的價格。
接著,我又研究一下”cost price”和”prime cost”。這兩個詞好像比較偏向商業用語,”cost price”指的是「成本價」,就是商家進貨的價格;而”prime cost”則是「主要成本」,包含生產商品的直接成本,像是材料費、人工費之類的。這兩個詞對我來說比較少用到,但還是學起來以備不時之需。
最後,我還發現有些網站會用”Orig. price”來表示原價,這是”Original Price”的縮寫。看到這個縮寫,我忍不住笑出來,覺得這也太簡潔!
經過這一番折騰,我終於搞清楚「原價」的各種英文說法。以後不管是海淘還是跟外國朋友聊天,都可以自信地說出”original price”!
對,我還順便學幾句購物時常用的英文口語,像是”Can I help you find something?”(需要我幫你找點什麼嗎?)、”What size do you need?”(你需要什麼尺碼?)之類的,感覺自己瞬間變成購物小達人!
這次的「原價 英文」探索之旅,讓我收穫滿滿。果然,學習就是要從生活中的小事開始,不斷累積,才能越來越厲害!