噯,大家最近,我一直在研究「箴言」這個概念,想搞明白它用英文到底怎麼說。今天就來跟大夥兒嘮嘮我的探索過程,也算是做個小記錄。
一開始,我就直接去查「箴言」這兩個字,想看看有沒有對應的英文單詞。一查,嚯,結果還真不少!像什麼 Proverbs、mottos、maxim、apothegm 之類的,看得我眼花繚亂。
- Proverbs:這個詞直接對應中文的「箴言」,而且在《聖經》裡也有一卷書叫《箴言》,就是這個詞。發音的話,美式是 /ˈprɑːvɜːrbz/,英式是 /ˈprɒvɜːbz/。
- mottos:這個詞也挺常見,翻譯成「箴言」或「格言」都行。它的發音,英式是 ['mɒtəʊz],美式是 ['mɒtoʊz]。
- maxim:這個詞也表示「箴言」或「格言」,我還特意去查一下,它的發音是 /ˈmæksɪm/。
- apothegm:這個詞就比較少見,我也是頭一次看到,它也是「格言」的意思,發音是 /ˈæpəθɛm/。
然後我發現還有個詞叫 motto,它的發音是英式 [ˈmɒtəʊ],美式 [ˈmɑːtoʊ],意思也跟「箴言」差不多,還可以表示「座右銘」或者「警句」。

搜刮一圈,我發現好多線上詞典都提到這些詞,像是滬江英語、有道詞典啥的。這些網站上不光有單詞的解釋,還有讀音和例句,對我這樣的自學愛好者來說,真是太方便!
最後總結一下:
這次探索「箴言」的英文表達,我可是收穫滿滿。不光學到好幾個新單詞,還瞭解它們的發音和用法。像 Proverbs 這種直接對應的,還有 mottos、maxim、motto 這些表示「箴言」、「格言」或「座右銘」的詞,我都記在小本本上!以後再遇到類似的表達,我就不愁!
今天的分享就到這裡。希望我的這點小經驗,能給大家帶來一點點幫助。也歡迎大家留言交流,一起學習,一起進步!