今天來跟大家嘮嘮嗑,說說我是怎麼下載中英詞典的。話說這事兒還真有點兒意思,聽我慢慢給你們講哈。
一開始,我也就是想著自己英文不太溜,得整個中英詞典啥的。在手機應用商店裡一通划拉,您猜怎麼著?各種詞典軟體,看得我眼花撩亂!什麼“英漢隨身詞典”、“牛津現代英語詞典”、“文本翻譯器”、“優學翻譯官”、“有道翻譯官”……一大堆,名字都挺唬人的。
最開始我還真沒啥頭緒,就隨便挑個叫啥“英漢隨身詞典”的,想著名字裡帶個“隨身”,應該挺方便的。下載下來一看,還真別說,這玩意兒體積挺小,用起來也還行,簡單的詞都能查到,對付個日常用語啥的,勉強夠用。

可是用一陣子,我就發現問題。這“英漢隨身詞典”,它也就適合查查簡單的詞,稍微複雜點的句子,它就開始犯迷糊,給的翻譯也是亂七八糟的。詞彙量也一般,很多我想查的詞都查不到。這可咋整?
沒轍,我只好繼續找唄。這回我學聰明瞭,先看看網友們都咋說。我在“豌豆莢”那兒看到有人推薦“新世紀英漢漢英大詞典”,說是挺全面的。我就想著,這“大詞典”聽著就比“隨身詞典”靠譜!趕緊下載下來試試。
這一試,還真讓我發現寶!這“新世紀英漢漢英大詞典”,功能確實強大不少。不但詞彙量大,很多比較生僻的詞都能查到,它還支持英譯漢、漢譯英、拍照翻譯啥的,用起來老方便!
後來,我又試試什麼“DeepL論文翻譯”,這個是看到有學生推薦,說是特別適合用來翻譯學術論文啥的,但是,我平時也用不到,體驗下感覺還是可以的。
最後我手機裡留下什麼?
- “新世紀英漢漢英大詞典”
- “DeepL論文翻譯”
就這倆,基本上滿足我日常的翻譯需求。尤其是“新世紀英漢漢英大詞典”,真的是幫我大忙!
跟你們說,下載中英詞典這事兒,還真不能瞎下,得多試試,看看哪個適合自己。你們要是也想下載中英詞典,可以參考參考我的經驗!
今天就嘮到這兒。希望我的分享能對你們有所幫助!
