話說那天我在網上閒逛,看到好多人在問「中介」的英文是這事兒我熟!我不是經常需要找人幫忙辦事兒嗎?這不就得找中介嘛所以今天就來跟大家嘮嘮嗑,說說我跟中介打交道的那些事兒,順便也教教大家「中介」的英文咋說。
一開始,我也不知道「中介」的英文是就到處問人,還在網上查。你猜咋的?還真讓我找到!原來,「中介」可以用intermediary 或者 mediator 來表示。這倆詞兒啥意思?說白,就是指在兩撥人中間牽線搭橋的那個人或者機構,幫著兩邊溝通,或者促成啥協議。這不就是咱平時說的「中間人」嘛
我第一次用到這個詞,還是因為想在國外租個房子。那時候,人生地不熟的,語言也不太通,咋辦?我就想著找個中介幫忙。我在網上搜“房屋中介”,找到一個叫XX的平臺。這平臺上全是英文,看得我頭都大!幸好我之前學過「中介」的英文,知道可以用intermediary或者agency這個詞。我就在網站的搜索欄裡輸入這兩個詞,還真讓我找到不少房屋中介公司!

然後我就開始聯繫這些中介公司。我給他們發郵件,用英文寫著“I am looking for a rental property. Could you please help me?”(我正在尋找租賃房產,您能幫我嗎?) 還真別說,這些中介公司的效率還挺高的,很快就給我回郵件,還給我推薦不少房源。最後,在一家中介公司的幫助下,我順利地租到一套不錯的房子。
除找房子,我還找過中介幫我找工作!那時候,我想找一份跟國際貿易相關的工作,但是自己投簡歷總是石沉大海。後來,我就想著找個獵頭公司幫忙。獵頭公司,其實也算是一種中介,專門幫人找工作的。我就在網上搜“獵頭 英文”,找到不少獵頭公司的網站。我發現,這些網站上一般都會用agency這個詞來表示自己是中介機構。
我就選一家看起來比較靠譜的獵頭公司,聯繫他們。我告訴他們我的求職意向,他們就開始幫我找工作。還別說,這些獵頭公司還真有兩把刷子,很快就幫我找到一份不錯的工作!
通過這幾次跟中介打交道的經歷,我算是徹底搞明白「中介」的英文是啥。而且我還發現,在不同的語境下,可以用不同的詞來表示「中介」。
- 比如說,如果是指一般的「中間人」,可以用intermediary。
- 如果是指「調解人」,可以用mediator。
- 如果是指「代理機構」,可以用agency。
總之,「中介」的英文表達方式還挺多的,大家可以根據具體情況來選擇合適的詞。希望我今天的分享能幫到大家!