誒,大家今天來跟你們聊聊中秋節日期的英文,這可是個有意思的話題!
話說,我這人,平常就喜歡搗鼓些有的沒的。前陣子突然心血來潮,想搞清楚咱們這傳統節日中秋節,在英文裡頭到底是咋說的。你們也知道,我這人一好奇起來,就非得弄個明明白白不可!
一開始,我還真有點摸不著頭腦。於是,我就開始在網路上各種搜尋。一開始找到的都是一些零零碎碎的資料,而且好多都是中文的。像什麼「中秋節,即農曆八月十五是中國的傳統佳節」、「中秋節月亮圓滿,象徵團圓」等等。這些資料我都已經滾瓜爛熟,但是我想知道英文!

然後我又繼續找找,發現有些資料開始出現英文,比如「World Wetlands Day」、「Valentines Day」 這些跟節日相關的詞,但還是沒有找到中秋節的英文。不過,這讓我稍微看到點希望,至少知道節日英文的單詞結構是啥樣的。我繼續搜尋,終於找到一些和中秋節相關的英文,例如:「Mid-Autumn Festival, Zhongqiu Jie (中秋节) in Chinese」、「Mid-Autumn is a very important Chinese festival. It falls on the 15th day of August.」等等。
看到這些,我心裡就有點譜,知道中秋節的英文應該是Mid-Autumn Festival。為保險起見,我又多方確認,看到越來越多的資料都指向這個英文翻譯,像是「Mid-Autumn Festival is a special day in China」還有「You got plans for Mid-Autumn Festival? 」,最後確定沒錯!中秋節的英文就是Mid-Autumn Festival!
- 我先是到處蒐集資料。
- 然後從一堆資料裡頭篩選我要的部分。
- 最後再反覆確認這個英文說法沒有錯。
最後終於搞清楚中秋節的英文是啥!所以說,這中秋節的英文,就是 Mid-Autumn Festival!以後跟外國朋友聊天,咱也能用英文跟他們介紹咱們的中秋節,想想還有點小激動!
今天的分享就到這兒,希望對你們有幫助。咱們下回再聊!