前幾天,我心血來潮,想說來學學怎麼用英文跟外國人介紹「中醫」,沒想到這玩意兒還真有點複雜!一開始我還想說,不就幾個詞兒嗎?「Traditional Chinese Medicine」,簡稱「TCM」,這我還知道的!結果,一查資料,發現事情沒那麼簡單!
我先是翻幾篇網路上找到的英文作文範文,想說能偷懶就偷懶嘛結果發現那些文章寫得都太「文謅謅」,什麼「As living standards improving」之類的,讀起來就很拗口,一點都不像人話。我想要的,是那種可以跟外國朋友聊天時,自然而然就能用上的口語表達,不是拿來寫作文比賽的那種。
然後,我又找到一個看起來很專業的 PPT,叫做「中医诊疗英语介绍.pptx」。我一看,足足 32 頁!我心想這下子應該很詳細?結果打開一看,裡面寫的都是些「Basic Concepts and Theories of Traditiona」、「Overview of Therapy」這些,我看得頭都大!而且那個 PPT 的排版,怎麼說,就是很典型的「官方」風格,看起來很死板,一點都不生動。

接著,我又發現一個叫做「中医四诊英语介绍」的東西,說是介紹中醫的「望、聞、問、切」。我心想這個應該比較實用?結果點進去看,發現裡面寫的還是那些很學術的東西,像是「diagnosis and treatment mode of TCM」、「Characteristics of TCM diagnosis and treatment」,我真的快暈!我就想學點能跟外國朋友聊天時用的,這些東西,實在是太「高大上」,我用不上!
- 第一步,找資料: 我先是到處找資料,什麼英文作文範文、專業的 PPT,還有各種「中醫四診」的介紹,都找一大堆。
- 第二步,篩選資料: 然後,我就開始篩選資料,把那些太學術、太書面語的東西都去掉,留下那些比較口語化、比較實用的內容。
- 第三步,整理資料: 最後,我把留下來的內容整理一下,用我自己的話,把它們串起來,變成一段一段的,方便我記憶和理解。
最後,我算是勉強搞懂,以後大概能跟外國朋友簡單聊聊中醫。不過,說實話,這過程真是挺折騰人的!我感覺,網路上那些關於中醫的英文資料,要麼就是太過簡單,要麼就是太過學術,真正能讓普通人拿來就用的,實在是太少!希望以後能有人整理出一些更接地氣的資料,這樣我們這些想學的人,也能少走點彎路!
這就是我這幾天學「中醫師英文」的過程,是不是還挺曲折的?總之,我算是入个门,希望以後能學到更多,跟外國朋友聊起中醫,也能更得心應手!