今天沒事,我就想搞清楚「煮食爐」這個東西的英文到底是於是我就開始研究。
我一開始在網路上搜一下,發現這玩意兒英文叫「cooking stove」,然後還有人說直接叫「stove」也可以。我查一下「stove」這個詞,發音是[stəʊv],意思是「爐子、火爐」之類的,我感覺這也沒錯!
然後我又看到有人說煮食爐就是「Kitchen stove」,然後我又去搜下「Kitchen」,發現它的發音是[ˈkɪtʃɪn],意思是「廚房」。那麼連起來就是「廚房爐子」?感覺也說得通。不過,我又發現一個詞叫「kitchenette」,這個詞意思是「小廚房」,還有個詞叫「kitchenware」,意思是「廚房用具」。這越看越亂!

我又繼續挖,看到有人說「Stove」這個詞是最常見的,可以指各種家用烹飪設備,像什麼煤氣灶、電磁爐都算。這下我算是明白,原來「stove」是個大類,「煮食爐」只是其中的一種!
最後我總結一下:
- cooking stove:這個是最準確的說法,就是指「煮食爐」。
- stove:這個詞可以泛指各種爐子,包括煮食爐。
- Kitchen stove:這個說法也行,就是強調「廚房用的爐子」。
總之,下次要說「煮食爐」的英文,我就知道該怎麼說!這年頭,想搞明白個東西的英文名還真不容易!