欸,大家今天來跟大家聊聊怎麼用英文說「祝工作順利」。這事兒,還得從我上個月的經歷說起。
上個月,我的一個老外朋友,叫麥克的,他跳槽去一家新公司。我就想著,得給他發個信息,祝他一切順利,對?可我這英文水平,你也知道,就那樣,一時間還真不知道怎麼說比較地道。於是我就上網查查,結果,這不查不知道,一查還真學到不少東西!
我先是搜到幾個簡單的說法,像是 “Good luck with your work” 或者 “Best wishes for success in your work”。這兩個都挺直接的,就是祝你好運,工作成功啥的。我一開始還覺得挺不錯,後來又看到有人說,還可以說 “Wishing you all the best in your career!”,這個就更進一步,祝福你在整個職業生涯中都順順利利的,我覺得這個說法更大氣一些,格局也大。

然後我又查一些資料,發現還有人說可以講 “May your work go smoothly” 或者 “Wish you success in your career.”,這兩個其實跟之前的也差不多,都是希望對方工作順利,事業成功。不過,我又看到一個說法,叫做 “May your efforts be rewarded with success in your work!”,這個我就覺得挺有意思的,它不光是祝你順利,還說希望你的努力能得到回報,我覺得這句話就更有心意,對?
不過,最讓我眼睛一亮的是,我看到有人提到一個說法,叫 “Knock yourself out.”。一開始我還納悶,這句話字面意思是「把自己敲暈」,跟工作順利有啥關係?結果一查才知道,原來在美語口語裡,它居然有「祝你工作愉快」的意思!這可真是太有意思,學到一個新東西!
最後,我總結一下,發現其實祝福工作順利的英文說法還挺多的,我把我自己試過可用的分享給你們:
- Good luck in your work! (祝你工作好運!)
- Wishing you all the success in your work! (祝你在工作中取得一切成功!)
- Success and fulfillment in your work! (願你在工作中獲得成功和滿足感!)
- May your work be filled with joy and prosperity! (願你的工作充滿快樂和繁榮!)
- May your efforts be rewarded with success in your work! (願你的努力在工作中得到成功的回報!)
- Wishing you all the best in your career! (祝你事業一切順利!)
- May your work go smoothly. (願你工作順利。)
- Wish you success in your career. (祝你事業成功。)
最終,我給麥克發信息的時候,我選 “Wishing you all the best in your career!”,還加一句 “Knock yourself out, mate!”。他回覆我說很感謝,還說我這句 “Knock yourself out” 用得很地道,哈哈,看來我這次是學以致用!
通過這次經歷,我算是學到不少關於「祝工作順利」的英文說法,以後再遇到類似的情況,我就不用再抓耳撓腮!希望我今天分享的這些內容對你們也有幫助!