誒,今天要來跟大家聊聊「註銷」的英文是這件事,說起來也是一波三折,還挺有意思的。
一開始,我這不是有個賬戶好久沒用嘛想著就給它註銷掉算。但我這英文水平,你也知道,就那樣,心裡沒底,不知道「註銷」這詞兒用英文怎麼說纔準確。咋辦?只能求助網路!
於是,我打開那幾個常用的搜尋引擎,就輸個「註銷 英文」,誒,還真彈出來一堆結果。我一個個點開看,發現這裡面說法還挺多的。有說 cancel 的,有說 write off 的,還有 log off、log out 啥的,看得我眼花繚亂,心裡更慌。

後來,我盯著這個 cancel 看半天,越看越覺得它眼熟。這不就是平常說取消啥啥啥用的那個詞兒嘛我琢磨著,這註銷賬戶,不就是取消這個賬戶的有效性嘛邏輯上好像也說得通。然後,我又翻翻那個什麼解釋,發現 cancel 還有「作廢」的意思,這下,我就更確定,這註銷用 cancel 肯定錯不!
- 一開始不知道「註銷」英文是心裡沒底。
- 上網搜一堆結果,發現說法很多,更慌。
- 發現 cancel 有「取消」、「作廢」的意思,覺得跟「註銷」很接近。
- 通過自己分析,最終確定用 cancel。
說到這英文學習,真的是常年都有人在問,都說沒有語言環境很難學,像我更沒有外國人朋友,也沒有很多時間去參加什麼培訓班,白天還要上班,英語角什麼的根本沒時間去,更不用說出國旅遊,所以只能平常自己多琢磨琢磨,多看看。
最後,我就用 cancel 這個詞,順利把那個賬戶給註銷。你還別說,掌握個單詞還挺有成就感的!
這就是我這次關於「註銷」英文的小折騰,希望對大家也有點幫助!