前陣子,我不是一直想搞清楚「總監」這職位在英文裡頭到底怎麼說嘛這不查不知道,一查嚇一跳,原來「總監」這兩個字在不同的情境下,竟然有這麼多種不同的說法!今天就來跟大家嘮嘮我這段時間的探索歷程。
一開始,我就是個愣頭青,直接拿「總監」這兩個字去網上查,結果出來一堆什麼「chief inspector」、「majordomo」之類的,看得我一頭霧水。這都是啥跟啥?後來我才知道,原來「總監」在不同行業、不同公司裡的職責和頭銜都可能不一樣,所以對應的英文翻譯也五花八門。
然後,我就開始針對不同的領域一個個去查。比如我在酒店行業的朋友告訴我,他們那邊的「總監」一般叫做「Director」,而且不同部門還有不同的叫法,像客務部總監就是「DOR-DIRECTOR OF ROOMS」,夠專業!

- GM-GENERAL MANAGER 總經理
- DGM-DUTY GENERAL MANAGER 副總
- DOR-DIRECTOR OF ROOMS 客務部總監
- AM-ASSISTANT MANAGER 值班經理
- eManager 大堂副理
- AssistantManager 禮賓主管
接著我又去問做廣告的朋友,他們說「總監」在他們那裡可以叫做「Account Director」,也就是「AD」,另外還有什麼「AAD-副美術指導」、「ACD-副創作總監」,這些縮寫看得我眼花繚亂!
- AAD-副美術指導
- ACD-副創作總監
- AD-客戶服務總監
後來我又翻翻一些管理學的資料,上面寫著「總監」也可能是「Director」,跟董事會的「董事」是同一個詞,但「總監」通常是指公司內部的高階主管,而「董事」則更多指的是董事會成員。這下我總算有點明白這其中的門道。
再之後,我又解到一些更厲害的職位,像什麼「CFO-首席財務官」、「CEO-首席執行官」,這些都是公司裡的金字塔頂端的人物!原來「總監」這個職位還只是他們腳下的墊腳石!
- Chairman – 主席 / 董事長
- Director – 總監 / 董事
- President – 總裁
- Manager – 經理
- Executive – 主管
- Supervisor – 指導
最後,我總結一下,其實「總監」在英文裡最常見的翻譯就是「Director」,這個詞源自拉丁語,意思是「指揮者」或「管理者」,聽起來就很有領導的風範!
- HRD-人力資源總監
- OD-運營總監
- MD-市場總監
- OM-運作經理
總之,經過這一番折騰,我總算對「總監」這個職位的英文翻譯有更深入的解。雖然過程有點曲折,但收穫還是滿滿的!所以說,學習這件事,還真得不怕麻煩,多問、多查、多思考,才能真正搞懂其中的奧妙!
這就是我今天的分享,希望對大家有所幫助!以後遇到類似的問題,大家也可以像我這樣,一步一步去探索,相信一定會有意想不到的收穫!