今天來聊聊「做自己」這件事,英文裡頭是咋說。最近啊我就琢磨著怎麼用英文來表達「做自己」這個意思,也算是給自己立個小目標吧。畢竟活大半輩子,總得學點新東西不是?
一開始,我還真有點懵,不知道該從哪下手。就跟個沒頭蒼蠅似,到處亂撞。後來我想,乾脆就從網上找找資料吧!這不找不知道,一找還真發現不少東西。
查資料
我就在網上搜搜「做自己」英文是啥。結果出來一大堆,啥 “be yourself” 、“stay true to yourself”,看得我眼花撩亂。不過,大多數人都說 “be yourself” 比較常用,那我就先記住這個吧!

- 讀到一句話還挺有意思:「Let me be myself.」翻譯過來就是「讓我做自己」。聽著就挺有態度,對吧?
- 還有這句:「Be yourself, don’t change for anyone.」意思是「做你自己,不要為任何人而改變。」這句話說到我心坎裡去!
實踐出真知
光看資料還不夠,還得自己試試才知道咋回事。我開始試著在日常生活中用這些句子。比如說,跟家裡人聊天時候,我就會冷不丁冒出一句:「You need to be yourself!」 把他們嚇一跳,哈哈!
還有一次,我在網上看到一個討論區,大家都在聊怎麼才能「做自己」。我就用英文回一句:「resolve to be yourself; and know that he, who finds himself, loses his misery.」 大概意思就是「下定決心做自己,這樣才能擺脫痛苦。」 發完之後還真有點小得意呢
總結
經過這一番折騰,我算是對「做自己」英文表達有點感覺。雖然說得還不是很溜,但起碼知道咋回事。這件事也讓我明白一個道理:學習嘛,就得不怕出糗,多嘗試,多練習,才能真正學到東西。 當然,這也只是個開始,學英文是一輩子事,以後還得繼續努力啊
總之,這趟「做自己」英文探索之旅,還挺有意思。不僅學點新知識,還讓我對「做自己」這件事有更深體會。 啥也不說,以後我也要更勇敢地 be myself!