欸,大家今天來跟大家聊聊「專家」這個詞的英文怎麼說。這事兒,其實是我前幾天看影片的時候碰到的,你知道,有時候,我們想學點新東西,結果發現,誒?這最基本的詞彙都搞不定,那還學啥?
所以我就開始我的探索之旅。我先是隨便找几个影片看看,看影片學英文嘛我當時就是這麼想的。然後就看一堆影片,結果發現,影片裡頭講的「專家」這詞兒,五花八門的,啥都有。有的說是expert,有的說是specialist,還有說是authority的。聽得我這叫一個頭大!
- 然後我就去網上查字典,想看看這詞兒到底咋回事。這一查不要緊,發現這裡頭的門道還真不少。這發音就不一樣。比如說expert這個詞,美式發音是 ˈekspɜːrt,英式發音又是 ˈekspɜːt,這發音,有點差別。
- 然後這個意思,也得琢磨琢磨。字典裡說,“專家”一般就對應expert,當然,有時候也可以用specialist 或者authority。我一琢磨,這幾個詞肯定有不一樣的地方,要不然人家字典幹嘛分開寫?
- 我又看一些資料,有篇就解釋說,這幾個詞各有分工。比如expert,一般就是指那種在某個領域很厲害的人,比較全能,就是比較通才那種。Specialist,更側重於在某個特定方面很精通,就是專精那種。至於authority,那更厲害,一般是指那種權威人士,說話特別有分量的。
我這心裡一琢磨,這不對,我看到影片裡,好像也不是這麼用的。有些影片明明說的是某個領域的專家,但也用expert這個詞。這咋回事?

然後我就去翻例句,果然發現一些端倪。比如說,有句話是這麼說的:「政府請來專家們出謀劃策。」這句話裡,用的就是expert。我一想,這句話裡的專家,那肯定是各個領域的都有,不可能只是一個方面的,所以用expert就很合適。那麼這樣說,這不就跟上頭說得「通才」更相近嗎?
還有一個詞,叫Guru,這個詞也有「專家、權威」的意思。我還看到一句話:「Practice makes you a guru, because practice does make perfect.」意思就是說,多練習就能成為專家,因為熟能生巧嘛這句話裡,用的就是guru這個詞。
經過這一番折騰,我總算是弄明白「專家」這個詞的英文說法。雖然說expert是最常用的,但也不能一概而論,還是要根據具體情況來選擇合適的詞。總之,這次的探索之旅還挺有收穫的,讓我對這個詞有更深的理解。
好,今天的分享就到這裡。希望對大家有所幫助,也歡迎大家在評論區一起討論,分享你們的心得體會!