噚日得閒,心血來潮想學下點樣用英文講「勇於嘗試」。
一開始,我就喺度諗,個詞點樣表達先夠地道?直接翻譯成 “brave try” 感覺硬梆梆嘅,唔夠自然。
於是乎,我就開始咗我嘅探索之旅:

- 第一步,梗係打開我嘅老友——Google 翻譯!輸入「勇於嘗試」,彈出嚟嘅係 “Dare to try”。睇落去都幾順眼,起碼比 “brave try” 好啲。
- 為咗驗證下,我又去翻查咗下啲英文網站,睇下母語人士係點樣用嘅。發現 “Dare to try” 都幾常見,好多時候會用喺鼓勵人哋嘅場合。
- 搵到 “Dare to try” 個表達之後,我就想知,點樣喺唔同嘅情境下用? 於是我又去搜咗下例句:
例如啲:
- They have a lot of courage. (佢哋勇氣十足。)
- Something attempted, something done. (勇於嘗試,先有作為。)
實戰演練
光說不練假把式!為咗加深印象,我仲專門用 “Dare to try” 造咗幾個句子,仲喺屋企大聲讀出嚟,哈哈!
例如:
- I dare to try new things. (我敢於嘗試新事物。)
- We should all dare to try and make our dreams come true.(我哋都應該勇於嘗試實現夢想。)
經過一番折騰,我對「勇於嘗試」嘅英文表達算是有咗個初步嘅認識。以後同人哋傾偈,或者寫嘢,都可以用得上,感覺自己又叻咗啲!
其實學習就係咁樣,要敢於去試,唔好怕錯。錯咗就改,改咗再學,慢慢就會進步嘅!