話說,最近迷上打羽毛球,每個禮拜都要跟朋友約個兩三次,到球場上廝殺一番。這不,打著打著,就開始琢磨起這羽毛球的英文說法來。
最初的疑問
一開始,我還真以為羽毛球就直接叫 “badminton ball” !你想,”badminton” 是羽毛球,”ball” 是球,合起來不就是羽毛球嗎?結果,跟外國朋友一聊,人家一臉懵,完全不知道我在說
上網查資料
碰一鼻子灰,我趕緊上網查資料。這才發現,原來自己鬧個大笑話!

羽毛球的英文,正確說法是 “shuttlecock”!
這詞兒看起來跟 “badminton” 八竿子打不著,但它就是羽毛球的正統名稱。至於 “badminton”,其實指的是這項運動,就像我們說「打羽毛球」一樣,英文裡說 “play badminton”。
實戰演練
學到新知識,當然要趕緊拿來用用看。下次跟外國朋友打球,我就可以自信滿滿地說: “Hey, let’s play some badminton! Do you have a shuttlecock?”
- shuttlecock – 羽毛球
- play badminton – 打羽毛球
總之,經過這次的小小研究,我算是搞清楚羽毛球的英文說法。下次再跟人聊起這項運動,就不怕鬧笑話!而且還能順便秀一下自己的英文,一舉兩得,美滋滋!