欸,大家今天來跟大家聊聊元宵節的英文,這可是我親身實踐摸索出來的,保證接地氣!
話說,我之前一直搞不清楚元宵節的英文到底怎麼說,每次跟外國朋友介紹都卡卡的。上網查資料,有的說是Yuanxiao Festival,有的說是First Night Festival,看得我頭昏眼花,也不知道哪個才對。
後來,我決定自己動手,好好研究一下!

- 我先是翻一堆中英文對照的資料,發現好多文章都說元宵節的英文是Lantern Festival,因為元宵節會掛很多燈籠嘛
- 然後我去查 “Lantern” 這個詞,果然就是「燈籠」的意思!這下子,我心裡就有點底。
- 為確認,我還特地找一些外國網站,看看他們是不是真的這樣用。結果發現,他們真的都用 Lantern Festival 來表示元宵節耶!
經過這一系列的實踐,我終於搞清楚!元宵節的英文就是 Lantern Festival !以後跟外國朋友介紹,再也不用擔心說錯!
我還發現,網路上有些人說可以翻譯成 Yuanxiao Festival,但我覺得 Lantern Festival 更能讓外國人理解元宵節的特色,畢竟燈籠可是元宵節的一大亮點嘛
總之,這次的實踐讓我學到很多,也讓我對元宵節的英文有更深的解。希望我的分享對大家有幫助!