噚日出門嗰陣,突然諗到一個問題,於是就開始咗今日嘅分享。今日想同大家傾下關於「找換店」嘅英文。
最初我只係諗到一句,「I need to exchange money」。然後就無以爲繼。
為咗搞清楚個問題,我就去咗附近幾間找換店問問情況。一開始,我直接問店員:「How do you say ‘找換店’ in English?」店員聽完後生都好似唔多識答,有啲直接話唔知,有啲就話係「Money Exchange」。

為咗得到更準確嘅答案,我又喺網上搵咗好多資料。發現「Money Exchange」確實係一個常用嘅講法,但係都有其他講法,例如「Currency Exchange」、「Foreign Exchange」等等。為咗驗證邊個講法最地道,我又去咗幾間唔同嘅找換店,用唔同嘅講法問店員。
經過一番查證,我發現:
- Money Exchange – 最常用,基本上所有店員都明。
- Currency Exchange – 有啲店員聽得明,有啲就唔係好明。
- Foreign Exchange – 好多店員都唔明,估計係因為個講法比較專業。
最終我得出一個實用總結:
喺搵換錢嘅地方,最簡單直接嘅講法就係「Money Exchange」。
喺同店員溝通嘅時候,如果你想問匯率,可以講:「What’s the exchange rate for… (你想換嘅貨幣)?」;如果你想知有無手續費,可以問:「Is there any commission fee?」。
希望今次嘅分享可以幫到大家!