又快到中秋節!時間過得真快,這不,我就琢磨著怎麼用英文跟外國朋友說聲「中秋節快樂」。今天我就來跟大家分享一下,我是怎麼一步步搞定這個問題的。
一開始,我這腦袋裡第一個冒出來的就是“Happy Mid-Autumn Festival”,這應該是最直接也最常見的說法?我先在網上搜一下,還真是!大家都這麼說。所以我就先把它記下來,當作我的首選。
- Happy Mid-Autumn Festival – 中秋節快樂
不過,光會這一句怎麼夠?我得再找點別的說法,顯得我這祝福更有水平,對?我又繼續在網上逛逛,看到有人說“Happy Mid-autumn Day”,這個說法也挺簡潔的,我也記下來,到時候看情況用。

- Happy Mid-Autumn Day – 中秋節快樂
接著,我想,中秋節不就是跟家人一起賞月吃月餅嘛所以得知道一些相關的英文詞彙。我又搜搜,發現幾個還不錯的:
- Family reunion – 家庭團聚
- Harvest moon – 豐收的月亮
- Moon viewing – 賞月
- Mooncake – 月餅
這些詞彙我得記住,到時候可以跟外國朋友解釋一下中秋節的習俗。我還看到一個挺有意境的句子:“Wish us a long life to share the beauty of this graceful moonlight.” 哇,這句話真美,雖然有點文謅謅的,但我還是決定把它記下來,說不定哪個文藝範兒的朋友會喜歡!
- Wish us a long life to share the beauty of this graceful moonlight. 但願人長久,千里共嬋娟。
然後,我又看到有人說“Wish you and your family a happy Mid-Autumn Festival”,這個說法也挺好的,可以把祝福送給朋友和他的家人,挺周到的。
- Wish you and your family a happy Mid-Autumn Festival 祝你和你的家人中秋快樂
最後,我還看到一個挺正式的說法:“With the compliments of the season.” 雖然不知道啥意思,但是好像可以用來祝賀佳節,所以我也記下來,說不定以後能用得上。
- With the compliments of the season. 祝賀佳節
總之,通過這一通操作,我現在腦子裡可是裝不少關於中秋節的英文表達!到時候跟外國朋友聊天,我就能用上這些說法,讓他們也感受一下中秋節的氛圍。希望大家也都能過個快樂的中秋節!