吼,今天來跟各位老鐵們分享一下,我最近琢磨「主播 英文」這件事兒的過程,真的是一把辛酸淚!
一開始,我就想,這「主播」的英文不就「host」嘛簡單!可是後來一查,發現事情沒那麼簡單。我看到網上有人說什麼「Distinguished judges, ho_, e_amin_ _, from _. 」之類的,我一看這架勢就不對,這哪裡像是我平常看的那種輕鬆隨意的主播風格,這詞兒用的,太正式!
然後我就繼續查,又看到有人說「respect your company leadership: how do you do! i am the graduated from xx university students majoring in communication.」 哎唷喂,這更誇張!這都扯到公司領導去,我就是想知道「主播」的英文怎麼說,不是要去找工作!

-
第一步,直接搜「主播 英文」:
結果出來一堆面試自我介紹的英文範文,這不是我想要的!
-
第二步,調整思路,搜「直播 英文」:
這次靠譜點,出來一些「live streaming」之類的詞,感覺有點接近。
-
第三步,看看國外主播都怎麼說:
我去瞧瞧幾個國外遊戲主播的頻道,發現他們自我介紹時會說「Hello, my name is xxx from Henan.」,就挺生活化的,沒那麼多彎彎繞繞。
最後,我總結一下,發現,這「主播」的英文還真沒個準確的詞兒,得看具體情境。如果是那種電視節目主持人,可能用「host」比較合適。但如果是咱平常看的那種遊戲主播、帶貨主播,用「live streamer」或者直接說「I’m a streamer」 感覺更貼切。
這事兒告訴我們,學英文不能死記硬背,得活學活用。就像這次,我雖然沒找到一個完美的「主播 英文」翻譯,但也學到不少東西,還順便解一下英文面試的那些事兒,也算是一舉兩得!
總結一下
「主播」這個詞,英文裡大概可以用這些詞來表示:
- live streamer: 比較通用的說法,指進行直播的人。
- streamer: 更簡潔的說法,意思同上。
- host: 主持人,可以用於電視節目、活動等的主持人。
- anchor: 也可以表示主播,但更多用於新聞主播。
想表達“我是主播”,可以說“I’m a live streamer”或者“I’m a streamer”,簡潔明瞭,挺好的。
今天的分享就到這裡,希望對各位老鐵們有所幫助!