今天來跟大家聊聊「主要的」這個詞,在英文裡到底怎麼說。話說我最近在翻譯一篇文件,裡面有一大堆「主要的」這個詞,搞得我頭昏腦脹。為搞清楚這個詞,我可是費不少功夫,現在就來跟大家分享一下我的「血淚史」。
一開始,我想說「主要的」嘛那就直接用“main”,多簡單!結果發現事情沒那麼單純。我翻字典,又上網查一堆資料,發現“main”這個詞雖然有「主要的」意思,但它比較偏向於指「整體中最重要的部分」,有點像我們說的「主幹」、「主力」這種感覺。
比如說,「主要街道」,我們會說“main street”,這裡的“main”就是指這條街是這附近最重要、最熱鬧的那條。可是,如果我要表達的是「主要原因」、「主要目標」這種,用“main”就感覺怪怪的。

接著,我又發現幾個詞:
- primary:這個詞也有「主要的」意思,而且它更強調「首要的」、「第一位的」這種概念。像「主要目標」用“primary objective”就比較合適。
- major:這個詞也是「主要的」,但它更偏向於指「程度上的主要」,比如說「大部分」、「絕大多數」。像「主要問題」用“major issue”就挺不錯的。
- chief:主要,多用於人的主要職位。
但這幾個詞還不夠!我又陸續挖出“leading”、“principal”等等一堆詞,每個詞都有點「主要的」意思,但用法又都不太一樣,真是讓人眼花撩亂!
為徹底搞懂這些詞,我做一張超大的表格,把每個詞的:
- 英文
- 英文解釋
- 中文解釋
- 來源
- 例句
全部都列出來,然後每天對著表格研究,還找一堆英文文章來練習,就為搞清楚每個詞的細微差別。
經過一番折騰,我終於算是把「主要的」這個詞給搞明白!現在我翻譯起來也順手多,不用再像之前那樣,一個詞一個詞地查半天。
最後,我想說的是,學英文真的沒有捷徑,就是要多查、多看、多練,才能真正掌握這些詞彙的用法。希望我的這篇分享,能給大家帶來一點幫助,少走一些彎路!
這次經驗總結來說,我把主要的英文單字和解釋列成以下幾種:
主要相關英文單字
- main:主要,用於事物的主要部分或主幹。
- primary:主要,用於事物中首要的、第一位的。
- major:主要,用於事物中較多的,重要的。
- chief:主要,多用於人的主要職位。
- principal:主要,用於事物中起決定性作用的。
- leading:主要,用於事物中佔主導地位的。
- essential:主要的,根本的。
- crucial:主要的,決定性的。
- vital:主要的,必不可少的。
- significant:重要的;顯著的。
- paramount:主要的,最高的。
- pivotal:主要的,中樞的。
今天的分享就到這裡,希望大家都能學到東西,我們下次見!
