今天來跟大家聊聊「自由」這個詞的英文怎麼寫,其實我一開始也搞不太清楚,平常也不會特別去記這種東西,不過就最近想把一些想法寫下來給自己做個紀錄,寫著寫著,就突然卡在這個詞上。你知道,有時候就是會這樣,突然腦袋一片空白,越是簡單的東西,越想不起來。
為這個,我還特地去查一下,發現還真有幾個不同的寫法,像是 freedom、free 還有 liberty,這幾個詞看著都挺像的,但到底有啥區別?這就讓我有點頭大。
- freedom:我查到的資料是說,這個詞比較籠統,就是廣義上的「自由」。
- free:這個詞,除「自由」之外,還有「免費」的意思,用法也挺多的。
- liberty:這個詞好像比較正式一點,有點「自主權」的感覺。
為搞清楚這幾個詞的差別,我還去看一些例句,想說從句子裡頭看看能不能體會出不同。看到一句「Liberty incarnate.」,翻譯過來是「自由的化身」,這句話裡用的是 liberty,感覺確實是比 freedom 來的更有力量一些。

我還想到一個記憶 free 這個詞的小撇步,不知道你們有沒有聽過「free spirit」這個說法?就是形容一個人不受拘束,追求自由自在的那種感覺。把 free 和 spirit 放在一起記,就比較不容易忘記 free 有「自由」的意思。
後來,我發現一次記一個單詞真的太慢,就把跟 free 相關的詞一起記,雖然也沒記多少個,但是多少也比一個一個死記硬背來得快些,多少有點收穫的感覺。就像滾雪球,一開始很小,慢慢地就越滾越大,也希望大家可以每天都有一點小收穫。
總之,經過這一通折騰,我總算是把「自由」這個詞的英文給搞明白,雖然過程有點曲折,但也學到不少東西。所以說,遇到問題不要怕,去查一查,問一問,總會有收穫的。而且學習嘛本來就是一個不斷探索、不斷積累的過程,今天學一點,明天學一點,日積月累下來,總會看到成果的。