噯,大家今天來跟大夥兒聊聊「自轉」的英文到底是
這事兒的起因,是前幾天我在網上看一段科普影片,裡面講到地球的自轉和公轉,我就想知道「自轉」的英文是說實話,我這個英文水平,也就只記得「rotation」這個詞,但總感覺不太對勁,就想著上網查查。
我先是在幾個常用的搜尋引擎上試試,輸入「自轉 英文」,出來一堆結果。有直接告訴我「自轉」英文是「autorotate」的,還有告訴我「自轉」也可以翻譯成「autogiration」、「revolve on its axis」或「turn on its axis」的。看得我眼花繚亂,心想這咋這麼多說法?

- 看到有人說「自轉」的英文是「autorotate」,我還特地去查下這個詞的發音,英音是 ['ɔ:təurəu'teit],美音是 ['ɔ:təurəu'teit]。
- 還有人說可以翻譯成「autogiration」、「revolve on its axis」或「turn on its axis」。
後來,我又看到有人說「自轉」可以用「rotation」這個詞。這下我就更懵,這「rotation」不是「旋轉」的意思嗎?怎麼也能表示「自轉」?
- 有人提到「rotation」,說這個詞也可以表示「自轉」,發音是英 [rəʊˈteɪʃn],美 [roʊˈteɪʃn]。
為搞清楚這個問題,我又去翻翻以前的英文筆記,發現「rotation」這個詞確實有「自轉」的意思,它指的是物體自己繞著自己的軸轉動。而且我还發現這個詞在地質學、氣象學裡也經常出現,像是「地球自轉」(rotation of the earth)、「岩漠」(ross)、「羅斯貝波」(ross by waves)、「輪轉放牧」(rotational grazing)等等。
這下我才算徹底搞明白,「自轉」的英文可以用「rotation」這個詞,當然,那些「autorotate」、「autogiration」之類的詞也能用,但感覺沒有「rotation」那麼常用。
不過,我還是覺得學習這玩意兒,不能死記硬背,得多看看實際的例子,這樣才能記得牢。就像這次,如果我只是簡單地記住「自轉」的英文是「rotation」,而不去解它的具體用法,那下次遇到這個詞,我還是會感到困惑。
這次的分享就到這裏。希望大家在學習英文的過程中,也能像我一樣,多思考,多實踐,這樣才能真正掌握知識。
好,今天就唠叨这么多,大家伙儿有什么想法,也欢迎来和我一起讨论!