噯,大家今天來跟大家聊聊足球員的英文該怎麼說,這個話題的起因,其實蠻有趣的。
最近我兒子迷上足球,天天在家裡蹦蹦跳跳的,還拉著我跟他一起看足球比賽。這看著看著,問題就來,你知道,現在的比賽,很多都是國際賽事,解說員也常常中英文夾雜著講,我兒子就聽得一頭霧水,老是問我:「爸爸,這個英文是什麼意思?那個英文又是什麼意思?」你別說,有時候我還真被他給問倒。
為不在兒子面前丟臉,也為滿足他的好奇心,我就開始研究起這個足球員的英文說法。我先是在網路上搜尋一番,然後又翻翻家裡的那本英漢字典,最後還找幾個平時喜歡看足球的朋友問問,總算是把這個問題給弄明白。

最常用的說法就是 Football Player ,這個應該大家都知道,Football 就是足球,Player 就是運動員,合在一起就是足球運動員,也就是足球員。簡單明瞭,容易理解。
然後,我又發現,不同位置的足球員,英文裡還有各自的叫法,像是守門員,英文叫做 Goalkeeper,這個也很好理解,Goal 是球門,Keeper 是看守的人,那 Goalkeeper 就是看守球門的人,也就是守門員。
除守門員,還有前鋒,前鋒的英文是 Striker 或者 Forward,我查一下,這兩個詞都可以用來表示前鋒,不過 Striker 好像更強調進攻的那個角色。
還有那個替補隊員,叫做 Substitute,在需要換人的時候,就會派上用場,也是蠻重要的角色。
我還發現一個有趣的詞,叫做 Sweeper,這是清道夫的意思,這通常也是後衛的一種,專門負責清理對方進攻球員腳下的球,屬於防守的球員。
當然,球場上還有很多其他的球員位置,像是右後衛是 Right Back,左後衛是 Left Back 等等。
我把這些都整理一下,列個清單給我兒子看:
足球員常用英文
- Football Player – 足球員
- Goalkeeper – 守門員
- Striker/Forward – 前鋒
- Substitute – 替補隊員
- Sweeper – 清道夫
- Right Back – 右後衛
- Left Back – 左後衛
兒子看之後,果然明白許多,現在看比賽的時候,也能跟著解說一起說出那些英文單詞,看著他那開心的樣子,我也覺得挺有成就感的。這不,今天就來跟大家分享一下我的這個小小的研究成果,希望也能幫到你們!

所以說,學習真的是一件很有趣的事情,不僅能解決問題,還能增進親子關係,一舉兩得!今天就先分享到這裡,咱們下次再聊!