話說今天想跟大家嘮嘮「阻礙」這詞兒的英文怎麼說。其實這事兒的起因也挺簡單的,就是前陣子我在看篇英文文章,裡頭有個詞兒老出現,就是「阻礙」。我英文不咋地,就想著查查呗,結果一查發現還挺多說法,我就想給它好好捋一捋,也順便記下來,省得以後再碰見又不認識。
我先是用上我那老掉牙的翻譯器,輸個「阻礙」,蹦出來個「hinder」,發音是「[ˈhɪndər]」,是個動詞。意思是給某件事兒的進行或者某個人的行動添堵、使絆子。它還能表示通過一些直接或者間接的法子,把一個過程給延遲、擋住,或者讓它變得更費勁。
我就想著用這個詞造個句子試試看,就寫個「缺氧可能阻礙胎兒的大腦發育」,一翻譯,還真出來「Lack of oxygen may hinder the development of the fetal brain.」。

不過光知道「hinder」還不夠,我還想多學幾個。我又繼續找,發現還有個詞叫「obstacle」,發音是「英 [ˈɒbstək(ə)l] 美 [ˈɑːbstək(ə)l]」,這是個名詞。我看看例句,琢磨一下,感覺「obstacle」和「hinder」意思差不多,但是用法上「obstacle」更像是一個實實在在的障礙物,「hinder」則更強調阻礙的動作。
- hinder:更強調阻礙這個動作。
- obstacle:更像是一個名詞,表示障礙物。
為記得更牢,我還特意把這倆詞的發音、詞性都給標出來,以後再碰見,我就能一眼認出來。今天就先嘮到這兒,下次再碰見啥不認識的詞兒,我再跟大家分享!
總結
今天我學會「阻礙」的兩種英文說法:「hinder」和「obstacle」。以後我寫文章或者看文章,又多兩個詞可以用,而且再也不怕遇到生字不認識!