誒,今天要來跟大家聊聊「置物櫃」的英文到底怎麼說。話說前陣子,我不是想整理一下家裡嘛就想說買幾個櫃子來放東西。東西是買,但你知道,我這人英文不太靈光,每次要跟外國朋友聊到這些,都支支吾吾講不清楚,實在有點糗。
所以我就下定決心,這次一定要把這些櫃子的英文搞懂!一開始也是一頭霧水,什麼櫃子都叫「櫃子」,英文應該就一個詞?結果一查,哇,代誌不是憨人想得那麼簡單!
我先用最破的英文在網路上搜尋一下,找到一些資料,大概知道一些詞彙,像是什麼 cabinet、cupboard、wardrobe、closet、armoire、hutch、chest 之類的。我一看,頭都暈,這麼多!而且看起來都差不多!

後來我發現,原來這些詞還真的都有各自的意思。像是 cabinet,好像泛指一般的櫃子,廚房、客廳、臥室都能用,範圍最廣。然後 cupboard,好像比較偏向廚房裡放碗盤的那種「碗櫃」。wardrobe ,則是專門放衣服的「衣櫃」。closet 比較特別,指的是那種嵌入牆壁裡的小空間,通常也拿來放衣服,就是「壁櫥」。
armoire 這個詞我就比較陌生,聽說也是「衣櫃」,但好像比較大、比較華麗的那種,甚至可以當傳家寶,像是古董家具的感覺。hutch ,根據我的理解,是指那種上下兩層的櫃子,上面通常是玻璃門,可以展示一些收藏品,下面則是抽屜或櫃門,可以放一些雜物,中文大概就是「組合櫃」。最後,chest 好像是指那種比較矮的「箱櫃」,像是海盜藏寶那種,也可以當椅子坐,通常是上掀式的設計。
為搞清楚這些詞之間的差異,我還特地去問一些外國朋友,他們也都很熱心地跟我解釋。最後還看很多有圖片的網站,總算是有點概念。
整理一下我的學習成果:
- cabinet:泛指一般的櫃子。
- cupboard:碗櫃。
- wardrobe:衣櫃。
- closet:壁櫥。
- armoire:大型衣櫃。
- hutch:組合櫃。
- chest:矮櫃、箱櫃。
總結
經過這次的學習,以後再跟外國朋友聊到「置物櫃」,我就不會再啞口無言!雖然說一次要記這麼多詞還是有點吃力,但至少我現在知道,不同的櫃子有不同的英文說法,下次我就能更精準地表達自己的意思。希望今天的分享對大家也有幫助!