話說,最近想整理一下自己學英文的歷程,想說做個學習紀錄,順便分享給有需要的人。但講到「學習成果」,這 চার個字用英文到底要怎麼講才到位?我可是琢磨好一陣子。
一開始,我直覺想到的是 “learning results”,但總覺得少點什麼,不夠精準。於是,我開始我的探索之旅。
我的「學習成果」英文探索之旅
第一步:求助谷歌大神
我在谷歌上輸入「學習成果 英文」,跳出一堆結果,看得我眼花撩亂。其中最常出現的就是 “learning outcomes” 和 “study achievement” 這兩個詞。
- “learning outcomes”:看起來比較正式,好像常用在學術論文或課程大綱裡。
- “study achievement”:感覺比較像在講「學業成就」,範圍好像更廣泛一點。
第二步:翻字典、查例句
為搞清楚這兩個詞的細微差別,我開始翻字典、查例句。發現 “learning outcomes” 更強調「預期」的學習結果,也就是學完之後應該要會什麼。而 “study achievement” 則比較偏向「實際」達成的成果,可以是考試分數、作品集等等。
第三步:實際應用
我開始試著把這兩個詞套用到我的學習情境中。例如,我會這樣寫:
- “My learning outcomes for this English course include improving my speaking fluency and expanding my vocabulary.”(我這堂英文課的學習成果目標包含提升口說流暢度和擴充單字量。)
- “I’m proud of my study achievement in English. I got an A on the final exam!”(我很驕傲我的英文學習成果。我期末考拿 A!)
第四步:不斷修正、精益求精
當然,學英文沒有捷徑,我還在持續學習中。每次遇到新的用法或表達方式,我都會記錄下來,並且試著用在我的寫作和口說中。我相信,只要持續努力,我的英文一定會越來越
總之,「學習成果」的英文,我現在比較常用 “learning outcomes” 和 “study achievement” 這兩個詞。大家可以依照自己想表達的意思去選擇使用。希望我的分享對大家有幫助!