話說,最近想幫家裡的小朋友找個補習班,但你知道的,現在的補習班五花八門,英文老師的說法也好多種,搞得我頭昏眼花。於是,我就開始我的「補習老師英文」探險之旅。
一開始,我先問身邊的朋友,想說看看有沒有人有經驗。結果,有人跟我說叫 “teacher”,有人說 “tutor”,還有人說是 “coach”, 聽得我一愣一愣的。
於是,我就決定上網查個清楚。

我先是查 “teacher”,發現這就是我們一般說的「老師」,範圍比較廣,學校老師、才藝老師都可以用這個詞。
- teacher: 一般的老師
接著,我又查 “tutor”,這個詞好像比較接近我們說的「家教」或是「補習班老師」,比較強調一對一或小班制的教學。
- tutor: 家庭教師、補習班老師(一對一或小班制)
最後,我還看到 “coach” 這個詞,這個詞更偏向「指導」或「訓練」,像是籃球教練、羽球教練那種,但也有人拿來指「輔導老師」。
- coach: 教練、指導老師
所以說,「補習老師」的英文,到底要怎麼說才對?
我的結論是,其實這幾個詞都有人用,看你想要強調的是哪一種老師。如果你想找的是那種在補習班上課,一對多的老師,那 “teacher” 或 “tutor” 都可以。如果你想找的是一對一的家教,那 “tutor” 會更貼切。如果你想找的是那種會給你很多指導,甚至有點像教練一樣的老師,那 “coach” 也可以考慮。
總之,經過這一番研究,我終於搞懂「補習老師」的英文說法。希望這篇分享,也能幫助到跟我一樣有困擾的家長們!