做事 認真 英文,哎唷,這話題,我也能說上幾句。
我跟你們說,這做事,最重要的就是認真。認真做事,才能把事情做好。你們年輕人,現在都流行說什麼英文,那我就說說這做事認真用英文咋說。
Work Hard 就是努力做事
這第一個,也是最簡單的,就是 Work Hard。Work 就是做事,Hard 就是努力,合在一起,就是努力做事。你們想想,是不是這個理?這外國人也知道,做事就得使勁,就得下功夫,不然怎麼能行?
就像我們以前種地,你不使勁鋤地、施肥、澆水,那莊稼能長好嗎?還不是一樣的道理!所以說,這 Work Hard,就是努力做事,到哪都說得通。
Work Diligently 也是認真做事
除了 Work Hard,還有個詞叫 Work Diligently。這個 Diligently,我也不太懂是啥意思,聽上過學的娃說,也是認真的意思。那 Work Diligently,不就是認真做事嘛!
你們看,這外國話也挺有意思,換個詞,意思還是一樣。就像我們說話,有時候說“使勁”,有時候說“賣力”,不都是一個意思嘛!
Work Seriously 也是認真做事
還有一個詞,叫 Work Seriously。這個 Seriously,聽起來就比較嚴肅,像是說做事情要一板一眼,不能馬虎。這也對,做事就得認真,不能馬馬虎虎的,不然做出來的東西,能看嗎?
就像我們以前做針線活,那線要拉得緊,針腳要密實,這樣縫出來的衣服才結實耐穿。要是馬馬虎虎的,縫出來的衣服,穿幾次就破了,那不是白費功夫嗎?
所以說,這 Work Seriously,也是認真做事的意思,而且是那種很嚴肅、很認真的做事。
Hard-working 是說人勤勞
還有一個詞,叫 Hard-working。這個詞,跟前面幾個不太一樣,它是用來形容人的。就是說這個人嘞,做事很努力,很勤勞。我們,就有很多 Hard-working 的人。
- 像村頭的老李頭,每天天不亮就起來幹活,一直幹到天黑,一年到頭都閒不下來。
- 還有村西的王大嬸,她家裡家外一把好手,既要照顧小孩,又要下地幹活,真是個 Hard-working 的人。
所以說,這 Hard-working,就是用來誇人的,誇人做事勤勞、肯吃苦。
Go the extra mile 是加倍努力
最後,還有一個,叫 Go the extra mile,這個就有點意思了,是說要加倍努力。就好像你在路上走,本來走到這就可以了,但你非要再多走一段,這就是加倍努力了。
做事也是一樣,本來你把這件事做完了就行了,但你還想做得更好,更完美,這就是 Go the extra mile。我們也有這樣的人,做什麼事都精益求精,非要做到最好才肯罷休。
哎唷,說了這麼多,你們年輕人應該也聽明白了吧?這做事認真嘞,不管用中文說還是用英文說,都是一個道理,就是要用心、要努力、要負責任。你們可得記住了,別整天想著偷懶耍滑,那樣可是什麼事都做不好的!