欸,今天要跟大家分享個有趣的小東西——「學習褲」的英文到底怎麼說?
話說我家那小鬼頭最近開始戒尿布,整天穿學習褲在家裡跑來跑去。有天我突然好奇,這「學習褲」的英文是總不能老是用中文講?於是,我就開始我的小小研究之旅。
尋找「學習褲」的英文之旅
一開始,我直接把「學習褲」丟進翻譯軟體,結果跑出來的東西五花八門,看得我眼花撩亂。什麼 training pants、pull-up pants,甚至還有 potty training pants… 到底哪個才對?

為搞清楚,我開始在網路上到處搜尋。發現好多媽媽們也有同樣的疑問!大家討論得熱火朝天,各種說法都有。
有人說:
- training pants 最常用,因為它強調「訓練」的過程。
- pull-up pants 則是指像內褲一樣可以拉上拉下的設計。
- potty training pants 更直接,就是「如廁訓練褲」。
看到這裡,我大概有個底。原來「學習褲」沒有一個完全對應的英文單字,而是要看你想強調哪個方面。
後來,我又看到有人分享一個有趣的記法,把 trousers(褲子)這個字拆開來聯想:
- t 可以想成是天上的「鳥」(bird),對應 trousers 的第一個音節。
- rou 可以想成是「野獸」(beast) 的叫聲。
- 然後把 tr、o u、e r 這些字母組合的發音記起來,多唸幾次就順口!
雖然這跟「學習褲」本身沒啥關係,但我覺得這個記單字的方法挺有趣的,就順便記下來。
我的小小結論
經過一番研究,我發現「學習褲」的英文沒有標準答案,幾個常見的說法都可以用:
- Training pants
- Pull-up pants
- Potty training pants
我自己是比較喜歡用 training pants,因為感覺比較符合「學習」的過程。不過,其實只要對方聽得懂你在說什麼,用哪個都沒差!
這次的小研究就分享到這裡!希望對跟我一樣有疑問的爸爸媽媽們有幫助。
