欸,今天要來跟大家分享一下,我最近為搞懂「學習氛圍」的英文,到底做哪些事。說真的,這詞兒中文講起來溜得很,但要換成英文,一時之間還真有點卡卡的。
摸索階段
一開始,我就直接丟「學習氛圍」去餵 Google 翻譯,結果跳出來 “learning atmosphere”,當下覺得好像還可以,但又覺得哪裡怪怪的,不夠道地。
然後,我開始上網亂逛,看到有人說可以用 “academic atmosphere”,說是比較學術的講法。但我心裡 OS:我平常講話也沒那麼文謅謅!
實戰演練
為搞清楚哪個說法比較我決定直接拿來用用看!
- 第一招:我跑去英文論壇,故意發一篇文,裡面穿插用 “learning atmosphere” 和 “academic atmosphere”,想看看母語人士會不會糾正我。
- 第二招:我找幾個在國外讀書的朋友,直接問他們平常都怎麼講。
發現真相
結果咧,論壇上還真的有人回我,說 “learning atmosphere” 聽起來比較自然,”academic atmosphere” 比較像在講大學或研究機構那種環境。我那些朋友也說,平常聊天比較常用 “learning atmosphere”。
後來我又多看一些英文文章跟影片,發現 “learning environment” 好像也很常出現。總之,現在我大概知道,要講「學習氛圍」,”learning atmosphere” 或 “learning environment” 都是可以的,看你想用在哪種情境。
這次經驗讓我學到,學英文真的不能只靠翻譯軟體,還是要多看、多聽、多用,才能抓到那個 fu~