話說那天我心血來潮,想搞清楚「補習班」的英文到底怎麼說才地道。畢竟,每次跟外國朋友聊到這個話題,我都講得卡卡的,感覺不夠專業。
一開始,我直接在網路上搜尋「補習班 英文」,結果五花八門,看得我眼花撩亂。有人說是”cram school”,有人說是”tutoring class”,還有”make-up classes”、”remedial classes”等等,看得我頭都大。
為搞清楚哪個說法最準確,我決定一個一個來研究。

- 是”cram school”,我發現這個詞比較偏向指那種「填鴨式」的補習班,就是為應付考試而設立的那種。
- 接著是”tutoring class”,這個詞感覺比較像「家教班」或是「課後輔導班」,跟我們一般說的那種大型補習班好像又不太一樣。
- 然後是”make-up classes”,這個詞的意思是「補課班」,通常是指學生因為缺課而需要額外補上的課程。
- 最後是”remedial classes”,這個詞則是「輔導班」,主要是針對學習進度落後的學生提供額外的幫助。
研究一番之後,我發現原來不同情境下,「補習班」的英文說法還真的不太一樣。像我自己以前常去的那種大型補習班,為升學考試每天狂塞知識的,用”cram school”來形容似乎就蠻貼切的。
不過,現在的補習班種類越來越多元,有些是針對特定科目加強,有些則是培養興趣、發展專長。如果只是單純想表達「去補習班上課」這件事,或許用”tutoring class”或是”after-school program”也可以。
總結一下這次的探索心得:
下次跟外國朋友聊到補習班,我再也不會只會擠出”cram school”這個詞!我會視情況,選擇更精準的說法,讓我的表達更到位、更自然!