今仔日我想跟大家夥分享一下,關於「最後」這個詞的英文講法。話說前幾日,我在寫一篇英文文章的時候,突然卡在「最後」這個詞上,想老半天都想不出來用哪個英文單詞比較合適。當下真的是想破頭殼,差點沒把頭髮都給薅光!
後來我就去查一下資料,發現關於「最後」的英文還真不少,像是“last”、“at last”、“lastly”還有“finally”等等。這幾個詞雖然都有「最後」的意思,但用法上還是有些區別的,不是隨便哪個都能通用的。當時我就想,這得好好搞清楚才行,不然以後寫文章或者跟人講話的時候,還是會搞混。
我先去搞懂“finally”這個詞。這個詞,其實我第一時間就想到它,覺得它最能表達「最終」的意思。不過嘞,看一些資料後才發現,其實“finally”這個詞的使用頻率比我想像的要低一些。一般來說,它比較常出現在演講、比較正式的談話場合。就像是說一大堆話之後,最後來個總結,就可以用“finally”。

- Finally最後;終於
- at (long) last終於,最終
- in the end最後,終於
- Ultimately最終;最後
- eventually最終,終於
- At length最後
然後我又去看“at last”這個詞組。這個詞組,也是表示「終於」的意思,通常帶有一種「等很久,終於等到」的感覺。像是排隊排老半天,終於輪到你,就可以說“At last, it’s my turn!”。或者做某件事情,試很多次都失敗,最後終於成功,也可以用“at last”。
接著是“lastly”。這個詞,一般是用在一系列事情的最後一項。比如說,你要列舉好幾個步驟或者好幾個原因,講到最後一個的時候,就可以用“lastly”。有點像是中文的「最後一點」那個意思。我個人還蠻常用到這個詞的!
最後還有一個“last”,這個詞就比較簡單,通常就是指「最後一個」。比如說,the last day of the week(一周的最後一天),the last bus(末班車)等等。這個詞的用法還蠻廣泛的,也比較容易理解。
總結一下:
經過這一番折騰,我總算是把這幾個詞給搞清楚。所以說,學習還是得靠自己主動去探索,遇到不懂的就要想辦法弄明白。不然每次都卡在同一個地方,那得多憋屈!今日就分享到這,希望對大家有幫助!